[00:00.08]He will not cross, Ned promised. And if by some mischance he does, we will throw him back into the sea. Once you choose a new Warden of the East "他渡不了海的。"奈德保证,"就算他真来了,我们也能协力把他赶回去。等你任命好新的东境守护——" [00:10.20]The king groaned. For the last time, I will not name the Arryn boy Warden. 国王呻吟道:"我说最后一遍,我不会让艾林家那小毛头继任东境守护。 [00:17.50]I know the boy is your nephew, but with Targaryens climbing in bed with Dothraki, 我知道那孩子是你外甥,但现在坦格利安家和多斯拉克人上了床, [00:23.51]I would be mad to rest one quarter of the realm on the shoulders of a sickly child. 我疯了才会把统领王国四分之一军队的重任交给一个体弱多病的小男孩来扛。" [00:30.16]Ned was ready for that. Yet we still must have a Warden of the East. If Robert Arryn will not do, name one of your brothers. 奈德早知他会有此答复。"但必须有人出来担任东境守护不可。假如劳勃·艾林不足以胜任,那就让你的兄弟之一来接手罢。 [00:39.58]Stannis proved himself at the siege of Storm’s End, surely. 史坦尼斯在风息堡之围一役中已经展现出他的才能,相信他应该没问题。" [00:43.07]He let the name hang there for a moment. The king frowned and said nothing. He looked uncomfortable. 他让史坦尼斯的名字在空气中悬宕了一会儿,国王皱皱眉,没有答腔,看起来不太舒服。 [00:51.08]That is, Ned finished quietly, watching, unless you have already promised the honor to another. "当然,"奈德轻声续道,静观其变。"倘若你已把这个职位许给了别人,那就另当别论。" [00:57.17]For a moment Robert had the grace to look startled. Just as quickly, the look became annoyance. What if I have? 起初劳勃露出吃惊的神色,但随即转为不悦:"假如真是这样呢?" [01:06.42]It’s Jaime Lannister, is it not? "詹姆·兰尼斯特,对吧?" [01:10.29]Robert kicked his horse back into motion and started down the ridge toward the barrows. Ned kept pace with him. 劳勃一夹马肚,朝山瘠下的荒冢驰去,奈德紧随在旁。 [01:17.47]The king rode on, eyes straight ahead. Yes, he said at last. A single hard word to end the matter. 国王径自骑行,两眼直视前方。"对。"最后他总算开了口,仿佛要用这一个字来结束议题。