[00:00.49]In the coming decades, we will almost certainly face higher oil prices and be in a carbon-constrained economy. 在未来的几十年中,我们几乎肯定会面对更高的油价和更严厉的二氧化碳排放政策。 [00:07.38]We have the opportunity to lead in development of a new, industrial revolution. 这是一场新的工业革命,美国有机会成为领头军。当 [00:13.25]The great hockey player, Wayne Gretzky, when asked, how he positions himself on the ice, 问及伟大的冰球选手韦恩·格里兹基如何在冰上跑位时, [00:19.08]he replied,“ I sk从ate to where the puck is going to be, not where it’s been.” 他回答说:“我滑向冰球下一步的位置,而不是它现在的位置。” [00:32.13]America should do the same. 美国也应该这样做。 [00:32.48]The Obama administration is laying a new foundation for a prosperous, 奥巴马政府正在为美国的繁荣, [00:36.15]and sustainable energy future, but we don’t have all of the answers. 和可持续能源奠定新的基础。但是我们不能为所有的问题都找到答案。 [00:39.55]That’s where you come in. In this address, I am asking you, the Harvard graduates, to join us. 这就需要你们的参与。在本次演讲中,我请求在座的各位哈佛毕业生加入我们。 [00:47.17]As our future intellectual leaders, take the time to learn more about what’s at stake,and then act on that knowledge. 你们是我们未来的智力领袖,请花时间加深理解目前的危险局势,然后采取相应的行动。 [00:54.41]As future scientists and engineers, I ask you to give us better technology solutions. 你们是未来的科学家和工程师,我要求你们给我们更好的技术方案。 [01:00.00]As future economists and political scientists, I ask you to create better policy options. 你们是未来的经济学家和政治学家,我要求你们创造更好的政策选择。 [01:05.54]As future business leaders, I ask that you make sustainability an integral part of your business. 你们是未来的企业家,我要求你们将可持续发展作为你们事业中不可分割的一部分。 [01:12.05]Finally, as humanists, I ask that you speak to our common humanity. 最后,你们是人道主义者,我要求你们为了我们共同的人道主义说话。 [01:17.11]One of the cruelest ironies about climate change is that the ones who will be hurt the most are the most innocent: 气候变化带来的最残酷的讽刺之一,就是,最受伤害的人恰恰就是最无辜的人—— [01:23.37]the worlds poorest and those yet to be born. 世界上那些最穷的人们和那些还没有出生的人。 [01:28.02]The coda to this last movement is borrowed from two humanists. 在这最后一个乐章的结尾,我想引用两个人道主义者的话。