https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10195/191022.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
The majority of the most-wanted fugitives in Europe are women. Europe's crime agency Europol has revealed a list of 21 criminals who are on the run from the authorities. Eighteen of these are women. The wanted suspects have been accused of a range of charges including murder, human and drug trafficking and robbery. The most-wanted list was released as part of Europol's "Crime has no gender" campaign. A spokeswoman said: "People think that usually these crimes are not being committed by women, but they are, and they are equally as serious as those committed by men." However, a crime expert told the BBC that: "Some women do commit serious crimes. They do so far less frequently than men."
在欧洲,大多数被通缉的逃犯都是女性。欧洲刑警组织公布了21名在逃罪犯名单。其中18位是女性。这些被通缉的嫌疑人被控一系列罪名,包括谋杀、贩卖人口和毒品以及抢劫。这份通缉名单是欧洲刑警组织“犯罪不分性别”活动的一部分。一名女发言人说:“人们认为这些犯罪通常不是由女性犯下的,但它们确实是女性犯下的,而且与男性犯下的罪行同样严重。”然而,一位犯罪专家告诉BBC:“一些女性确实会犯下严重的罪行。她们这样做的频率远远低于男性。”
The Europol campaign hopes to raise awareness, "that women are just as likely to commit violent crimes as men." A spokeswoman said: "Even though the discourse is often around male fugitives, women can be just as bad." The campaign's website asks visitors the question: "Are women equally as capable of committing serious crimes as men?" It then answers that very question by stating: "The female fugitives featured on Europe's Most Wanted website prove that they are [capable]. The criminals - of both genders - in this new campaign by EU law enforcement are all wanted for grave offenses like murder, drug trafficking, fraud, theft and trafficking in human beings."
欧洲刑警组织希望提高人们的意识,“女性和男性一样容易犯下暴力犯罪。”一位女发言人说:“尽管人们经常谈论男性逃亡者,但女性逃亡者也一样糟糕。”该活动的网站向访问者提出了这样一个问题:“女性是否与男性一样有能力犯下严重罪行?”然后它回答了这个问题:“欧洲头号通缉犯网站上的女性逃犯证明了他们(有能力)。在这次由欧盟执法部门发起的新行动中,男女罪犯都因谋杀、贩毒、诈骗、偷窃和贩卖人口等严重罪行而受到通缉。”