https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10569/1 月 6 日委员会建议对前总统特朗普提出指控.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
January 6 Committee Suggests Charges for Former President Trump
1 月 6 日委员会建议对前总统特朗普提出指控
The U.S. House of Representatives special committee investigating January 6 voted Monday to suggest four criminal charges against former President Donald Trump to the Justice Department.
调查 1 月 6 日的美国众议院特别委员会周一投票表决,向司法部提出针对前总统唐纳德特朗普的四项刑事指控。
The charges included conspiracy to defraud the United States, obstruction of an official proceeding of Congress, conspiracy to make a false statement, and aiding an insurrection.
指控包括串谋诈骗美国、妨碍国会正式程序、串谋作出虚假陈述和协助叛乱。
The action, called a criminal referral, came in the final meeting of the committee made up of seven Democrats and two Republicans. The leader of the Democratic Party in the House chose all members of the committee including two Republicans. The committee will dissolve on January 3 when Republicans take control of the House.
这一被称为刑事转介的行动是在由七名民主党人和两名共和党人组成的委员会的最后一次会议上进行的。众议院民主党领袖选择了委员会的所有成员,其中包括两名共和党人。该委员会将于1 月 3 日共和党控制众议院时解散。
Committee chair Bennie Thompson of Mississippi said, "We have every confidence that the work of this committee will help provide a roadmap to justice."
来自密西西比州的委员会主席本尼·汤普森 (Bennie Thompson) 说:“我们完全相信,该委员会的工作将有助于提供伸张正义的路线图。”
Thompson said Trump "lost the 2020 election and knew it," adding, "but he chose to try to stay in office through a multi-part scheme to overturn the results and block the transfer of power." Transfer means the exchange of power from one group to another.
汤普森说,特朗普“输掉了 2020 年的选举并且知道这一点”,并补充说,“但他选择试图通过一个多方计划来留任,以推翻选举结果并阻止权力移交。” 转移意味着权力从一个群体到另一个群体的交换。
Republican Representative Liz Cheney is the vice chairwoman of the special committee. She said in opening comments: "Every president in our history has defended this orderly transfer of authority, except one.''
共和党代表利兹切尼是特别委员会的副主席。她在开场白中说:“我们历史上的每一位总统都为这种有序的权力移交辩护,只有一位例外。”
All nine committee members voted to approve its final report. The report will include its findings on the January 6, 2021, attack at the U.S. Capitol building.
所有九名委员会成员都投票批准了其最终报告。该报告将包括其对 2021 年 1 月 6 日美国国会大厦袭击事件的调查结果。
A shortened version of the report called Trump the "central cause of Jan. 6th" saying, "None of the events of Jan. 6th would have happened without him."
该报告的缩略版称特朗普是“1 月 6 日事件的主要原因”,“如果没有他,1 月 6 日的所有事件都不会发生。”
It said Trump engaged in a "multi-part conspiracy" to overturn the election. They included purposely spreading false accusations of voter fraud, pressuring Congress, the Justice Department, and his vice president to join his efforts. The efforts, the committee said, were meant to overturn election results to stay in power. The committee also said Trump refused to tell his supporters to leave the Capitol on January 6. The full report is expected to be released on Wednesday.
它说特朗普参与了一个“多方阴谋”来推翻选举。他们包括故意散布关于选民欺诈的虚假指控,向国会、司法部和他的副总统施压,要求他们加入他的努力。该委员会表示,这些努力旨在推翻选举结果以继续掌权。该委员会还表示,特朗普拒绝让他的支持者在 1 月 6 日离开国会大厦。完整报告预计将于周三发布。
The criminal referrals by the committee have no real legal standing. The Justice Department must decide whether to bring legal action against Trump.
委员会的刑事移交没有真正的法律地位。司法部必须决定是否对特朗普提起法律诉讼。
The criminal referrals by the committee, however, place additional pressure on Attorney General Merrick Garland and special counsel Jack Smith. Smith is investigating the events of January 6 and Trump's actions.
然而,委员会的刑事移交给总检察长梅里克加兰和特别顾问杰克史密斯带来了额外的压力。史密斯正在调查 1 月 6 日的事件和特朗普的行动。
Trump has already launched a campaign to run for president again in 2024. He has long said the committee is unfair and political.
特朗普已经发起了 2024 年再次竞选总统的竞选活动。他长期以来一直表示该委员会是不公平和政治化的。
Both the Justice Department and the Trump campaign did not immediately answer requests for comments from news agencies.
司法部和特朗普竞选团队都没有立即回应新闻机构的置评请求。
When asked about the January 6 committee's report, White House press secretary Karine Jean-Pierre said, "The President has been very clear our democracy continues and remains under threat." She added, "The committee has been doing important, bipartisan work to get to the truth of what happened on that very day so that we can make sure that doesn't happen again."
当被问及 1 月 6 日委员会的报告时,白宫新闻秘书卡琳让-皮埃尔说,“总统非常清楚,我们的民主仍在继续,但仍受到威胁。” 她补充说,“委员会一直在做重要的两党工作,以查明那天发生的事情的真相,这样我们就可以确保不再发生这种情况。”
The Jan. 6 committee also suggested legal actions against five of Trump's allies. They include Mark Meadows, his final chief of staff, and lawyers Rudolph Giuliani, John Eastman, Jeffrey Clark and Kenneth Chesebro.
1 月 6 日委员会还建议对特朗普的五个盟友采取法律行动。他们包括他的最后一任幕僚长马克·梅多斯,以及律师鲁道夫·朱利安尼、约翰·伊士曼、杰弗里·克拉克和肯尼斯·切塞布罗。