Elon Musk's Neuralink is ready to put its chip in another person's head.
埃隆·马斯克 (Elon Musk) 的 Neuralink 已准备好将其芯片植入另一个人的大脑中。
He said that the brain implant startup wa now searching for the second person to receive Neuralink's "Telepathy" implant, after the device was successfully implanted into its first patient earlier this year.
他表示,继今年早些时候将 Neuralink 的“心灵感应”植入设备成功植入第一名患者体内后,这家大脑植入初创公司目前正在寻找第二位接受该设备的人。
"Neuralink is accepting applications for the second participant. This is our Telepathy cybernetic brain implant that allows you to control your phone and computer just by thinking," Musk posted on X.
“Neuralink 正在接受第二位参与者的申请。这是我们的心灵感应控制论大脑植入物,让你只需通过思考即可控制你的手机和电脑,”马斯克在 X 上发帖称。
"No one better than Noland (Arbaugh) himself to tell you about the first," he added.
“没有人比诺兰(阿博)本人更适合告诉你第一个问题,”他补充道。
Neuralink, which received permission last year to begin human trials, unveiled the first recipient of its brain implant in March.
Neuralink 去年获得开始人体试验的许可,并于 3 月份推出了第一个大脑植入物的接受者。
30-year-old Noland Arbaugh, who was paralyzed from the neck down after a diving accident, described the neural interface at the time as "life-changing," allowing him to surf the web, post on social media, and play video games using thought alone.
30 岁的诺兰·阿博 (Noland Arbaugh) 在一次潜水事故后颈部以下瘫痪,他形容当时的神经接口“改变了生活”,使他能够上网、在社交媒体上发帖和玩视频游戏 单独使用思想。
However, Neuralink's first human trial didn't go completely smoothly. The company said last week that some of the tiny threads the device uses to interface with the brain, each thinner than a human hair, moved out of position a few weeks after the surgery.
然而,Neuralink 的首次人体试验并不完全顺利。 该公司上周表示,该设备用于与大脑连接的一些细线(每根细线都比人的头发丝细)在手术几周后就移位了。
The malfunction rendered the implant less effective, and the company reportedly considered removing it completely.
故障导致植入物的效果降低,据报道该公司考虑将其完全移除。
Arbaugh told Bloomberg he "cried a little bit" when he began noticing a delay between his thoughts and the computer cursor.
阿博告诉彭博社,当他开始注意到自己的想法和电脑光标之间存在延迟时,他“哭了一点”。
Neuralink said in a blog post that it made tweaks to Arbaugh's implant, enabling it to work effectively again.
Neuralink 在一篇博客文章中表示,它对 Arbaugh 的植入物进行了调整,使其能够再次有效地工作。
The startup may not struggle to attract applicants for its latest human trial. Thousands of people reportedly expressed interest in having part of their skull removed and a brain chip inserted when Neuralink began recruiting last September.
这家初创公司可能不难吸引申请人参加最新的人体试验。 据报道,去年 9 月 Neuralink 开始招募时,数千人表示有兴趣切除部分头骨并植入脑芯片。
It's reportedly planning to operate on 11 people this year and is targeting more than 22,000 users by 2030, Bloomberg reported.
据彭博社报道,该公司计划今年对 11 人进行手术,目标是到 2030 年将覆盖超过 22,000 名用户。