随着各方吸引迅速增长的中国公司赴海外上市的争夺战愈演愈烈,纳斯达克(Nasdaq)昨日成为最新一个在北京开设代表处的全球证交所。
Nasdaq yesterday became the latest global exchange to open a representative office in Beijing, as the battle to lure fast-growing Chinese companies to list on overseas markets intensifies.
中国政府最近修改了有关规定,允许国外证交所在中国内地设立营销办事处。侧重科技行业的纳斯达克以及纽约证交所(NYSE)率先抓住了这一机会。
The technology-focused US exchange and the New York Stock Exchange are the first foreign groups to exploit a recent change of rules that permits non-Chinese bourses to establish marketing offices on the mainland.
纳斯达克副董事长、前美国国会议员迈克尔?奥克斯利(Michael Oxley)称,通过北京代表处,纳斯达克可以向那些希望进入这个“大联盟”的中国企业宣传美国的资本市场。
The office will allow Nasdaq to publicise US capital markets to Chinese companies wishing to enter the “big league”, according to Michael Oxley, the vice-chairman and a former US lawmaker.
近年来,已有几百家中国企业蜂拥至香港上市。而今年,在上海和深圳上市的内地企业也越来越多。
In recent years, several hundred Chinese companies have flocked to list in Hong Kong. This year, an increasing number of mainland companies have listed in Shanghai and Shenzhen.
相比之下,国际证交所很难吸引到中国公司前往上市,尤其是美国的证交所,原因是很多公司高管认为,自己的公司会受到繁重的监管,还要面临美国的诉讼环境。