英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 诗歌散文 >  内容

双语诗歌翻译|秦观-《千秋岁》

所属教程:诗歌散文

浏览:

2021年09月04日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

《千秋岁·水边沙外》,北宋秦观词作。字面上看,此词以“春”贯穿全篇,“今春”和“昔春”,“盛春”到“暮春”,以时间的跨度,将不同的时空和昔盛今衰等感受融合为一,创造出完整的意境。实质上,该词也将今与昔,政治上的不快和爱情上的失意交织在一起,或谈政治理想破灭,或说个人容颜衰老,反复咏叹,缠绵凄恻,最终落脚点在一无边无际的“愁”上,感情极其忧伤,催人泪下。

《千秋岁》 秦观

水边沙外,
城郭春寒退。
花影乱,
莺声碎。
飘零疏酒盏,
离别宽衣带。
人不见,
碧云暮合空相对。

忆昔西池会,
鵷鹭同飞盖。
携手处,
今谁在?
日边清梦断,
镜里朱颜改。
春去也,
飞红万点愁如海。


A Thousand Autumns
Qin Guan

Beyond the sandbar by the waterside,
Out of the town the spring chill begins to subside.
The flowers' shadows running riot,
The orioles' warble breaks the quiet..
Lonely, I drink few cups of wine,
My belt loosens, for friends I pine.
But where are they?
In vain clouds gather up at the end of the day.

I still remember our Western Pool's rendezvous:
Together with our cabs herons and egrets flew.
Where we stood hand in hand,
Who still stays in the land?
My dream can't fly to sunny place;
The mirror shows my wrinkled face.
Away spring's sped;
My grief looks like a sea of failing petals red.


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思重庆市上东汇小区东区英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐
Baidu
map