今天的这段对话,在谈论餐厅服务,
在餐厅坐20分钟还没上餐且菜品很差,如何跟服务员交流
来听今天的讲解:
A: Excuse me, waiter?
不好意思,服务员先生?
B: Yes sir? What can I do for you?
您好,请问有什么可以帮您?
A: I've been sitting here for the past twenty minutes and no one has offered me a glass of water, brought any bread to the table and our appetizers haven't been served yet! You know, in this kind of establishment, I'd expect much better service.
我已经在这儿坐20分钟了,也没有人帮我倒杯水,没人给我们上点儿面包。我们点的餐到现在还没上。你知道吗?我原本还期待在这样的餐厅能得到好一些的服务。
B: I'm sorry, sir. I'll check on your order right away.
不好意思先生,我马上为您确认您的菜单。
C: Relax honey, the place is busy tonight, and I've heard the food is amazing. Anyway...
别生气,亲爱的。今晚人这么多,但是我听说这儿的东西很美味的。不管怎样...
B: Here you are, sir. The foie gras for the lady and a mushroom soup for you.
先生您好,这是您点的餐。这是这位女士的鹅肝酱,这是您的蘑菇汤。
A: Waiter, I ordered a cream of mushroom soup with asparagus. This soup is obviously too runny and it's over-seasoned. It's completely inedible.
服务员,我点的是芦笋奶油蘑菇汤,你给我上的分明是水,这是过期的,这完全不能入口。
B: Okay, I do apologize for that. Can I bring you another soup or would you like to order something else?
好的,真的很抱歉,我在给你换一份吗?或者您要点其他的?
A: Take this foie gras back as well. It's rubbery and completely overcooked. And look at the portion size. How can you charge twenty five dollars for a sliver of duck liver?
把这鹅肝酱也撤回去,跟橡胶似的,完全煮过头了。你再看看这分量,这一丁点儿鹅肝就要25美元?
B: Right away, sir...
先生,我马上帮您撤掉。
C: Honey, come on! The foie gras was fine, why are you making such a big deal? Are you trying to get our meal comped again?
亲爱的,好了。鹅肝酱挺好的,你为什么非要小题大做?你这是又想免费吃晚餐吗?
A: What do you mean? We're paying for this. If I'm shelling out my hard earned bucks, I expect value for money!
你什么意思?我们付了钱的。要是我付出我辛苦赚来的钱,我希望能够花得值。
C: Here you are, sir. I hope it is all right now. The chef has prepared it especially for you.
这是您的餐,先生。希望这次能让您满意,这是我们厨师特别为您准备的。