有什么内幕?
What's the catch 的翻译比较灵活,依语境而定。日常交谈中,对方免费给你好处,常常反问:What's the catch?就是问“有什么诡计?”;也可译为“你这是什么意思?”或者“有什么内幕?”。因此,当美国人说"What's the catch?"时,他/她要表达的意思就是:"Any more information about it?"、"Can you give me more details about it?"。
情景对白:
Shirley: Our company is going to stage a party to celebrate the 10th anniversary of its foundation.
雪莉:公司要举办成立十周年庆祝晚会。
Jane: Great. What's the catch?
简:太好啦。有什么内幕吗?
搭配句积累:
①It is said that the coming holiday is canceled.
听说即将到来的假期被取消了。
②The sales manager is said to be suspended.
据说,销售经理将要被停职了。
③The company went bankrupt overnight.
这个公司在一夜之间破产了。
④ Unbelievable! Such a bum like him have been promoted.
难以置信,像他这样的懒鬼居然升职了。
单词:
1. anniversary n. 周年纪念
A series of movies will be shown to commemorate the 30th anniversary of his death.
为纪念他逝世30周年,有一系列的电影要上映。
He bought her a diamond ring on their tenth wedding anniversary.
他们结婚10周年纪念,他给她买了一枚钻戒。
She reproached her husband for having forgotten their wedding anniversary.
她责怪丈夫忘了他们的结婚周年纪念日。
2. bum n. 懒鬼,流浪汉
The bum wore a tattered sweater and ripped pants.
那个流浪汉的运动衫和裤子破旧褴褛。
John lost his job and went on the bum.
约翰失业后过着流浪生活。
You're just a good for nothing bum!
你一无是处!