https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9239/9.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
In July and August Wallis and the King sailed the Mediter-ranean.
7月和8月,沃利斯和国王游历了地中海。
They met Prime Minister Metaxas in Greece,Kemal Ataturk in Turkey,and King Boris in Bulgaria.
他们在希腊会见了梅塔克萨斯首相,在土耳其会见了卡迈勒·阿塔蒂尔克,在保加利亚会见了博里什国王。
But that summer is famous for Edwards clothes.
但那个夏天最著名的事情莫过于爱德华的着装风波了。
On the journey from Athens to Istanbul, the King took off his shirt to get brown in the sun.It washot, and ten minutes later he was asleep.
在从雅典前往伊斯坦布尔的旅途中,国王脱去衬衫做日光浴。天气很热,十分钟后他就睡着了。
So he did not see the young photographer who was now taking pictures of the King…
所以他没有注意到,一名年轻的摄影师正在给国王拍照……
When Edward returned from the Mediterranean,there was a letter waiting for him.
爱德华从地中海回国后,有一封信正等着他。
It was from Mr Albert Thompson of Birmingham, who wrote: I saw a picture of you in thenewspaper this morning and I felt very angry.
信是伯明翰的阿尔伯特·汤普逊先生写来的,他写道:“今天早上,我在报上看到一张您的照片,我很生气。
I have never seen a King dressed as bad-ly as you were! No shirt! And no tie, no socks, no hat…and in short trousers! How could you,Sir?
我从未看到一个国王穿得如此糟糕!居然没穿衬衫!没打领带,没穿鞋,没戴帽子……还穿着短裤!陛下,您怎么能这样?”
Edward showed this letter to Stanley Baldwin, the Prime Minister.What do you think of this? theKing asked.
爱德华把信交给首相斯坦利·鲍德温看。“您觉得这封信怎么样?”国王问。
Mr Thompson is right, Sir, the Prime Minister replied. You want to be modern, but the people dontlike it.
“汤普逊先生是对的,陛下,”首相回答,“您想赶时髦,可人民不喜欢这样。”
Edward put the letter on the fire.And do you think that divorce is modern, Mr Baldwin?
爱德华把信烧掉。“那么,鲍德温先生,您觉得离婚时髦吗?”
The Prime Minister sat down.Yes, Sir, he began, Ive read about this Mrs Simpson.
首相坐了下来。“是的,陛下,”他开口说,“我读了关于这位辛普森夫人的事。
She has two husbands still alive.And you must understand what that means, Sir. She cannotmarry a King.
她有两个丈夫,他们还活着。陛下,您必须明白这意味着什么。她不能嫁给一个国王。”
But I cannot live without her, Edward said.
“但没有她我无法生活。”爱德华说。
Then,Sir, the Prime Minister replied, I can see theres a storm coming.
“那么,陛下,”首相回答,“看得出一场风暴就要来了。
I have talked to your family and to Archbishop Lang, and we will not have this woman as our Queen.
我已经与您的家庭成员及朗大主教谈过,我们不会让这个女人做我们的王后。”
That night the Prime Minister and the King spoke for many hours. There were hundreds ofquestions, but only one answer.
那天晚上,首相与国王谈了好几个小时。涉及的问题很多,但答案却只有一个。
And so, in the early hours of the next morning, Ed-ward said:
于是,第二天凌晨时分,爱德华说:
You tell me that Wallis cannot marry a King. So there is only one thing that I can do.
“您告诉我沃利斯不能嫁给国王。那么,我能做的只有一件事。