第30天
Tomorrow, and Tomorrow, and Tomorrow
明天,又一个明天
William Shakespeare
威廉•莎士比亚
Tomorrow and Tomorrow
明天,明天,
Tomorrow, tomorrow, and tomorrow,
再一个明天,
Creeps in this petty pace from day to day
一天接着一天地蹑步前进,
To the last syllable of recorded time.
直到最后一秒钟的时间;
And all our yesterdays have lighted fools
我们所有的昨天,
The way to dusty death.
不过替傻子们照亮了到死亡的土壤中去的路。
Out, out, brief candle!
熄灭了吧,熄灭了吧,短促的烛光!
Life’s but a walking shadow,
人生不过是一个行走的影子,
A poor player that struts and frets his hour upon the stage,
一个在舞台上指手划脚的拙劣的伶人
And then is heard no more.
登场了片刻,就在无声无臭中悄然退下;
It is a tale told by an idiot,
它是一个愚人所讲的故事,
full of sound and fury,
充满着喧哗和骚动,
Signifying nothing.
找不到一点意义。