https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10195/191026.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
People are now banned from climbing one of the most sacred sites in indigenous Australian culture. The world's largest monolith, the giant Uluru in the desert of Australia's Northern Territory, is now officially off-limits to tourists and climbers. It will be closed from October 25 in recognition of the site's cultural significance to the local Anangu traditional owners. The giant site was once known as Ayers Rock, before it reverted to its historic name of Uluru. It has been a major attraction for decades. Tourists from around the world have flocked there in droves to climb the rock. However, it is a sacred site in Anangu culture. The Anangu custodians of the rock have long campaigned for the ban.
人们现在被禁止攀登澳大利亚土著文化中最神圣的景点之一。世界上最大的巨石——位于澳大利亚北领地沙漠中的巨型乌鲁鲁,现在正式禁止游客和登山者进入。从10月25日起正式关闭,以表彰该场地对当地阿南古传统所有者的文化意义。这个巨大的遗址曾被称为艾尔斯岩,后来又恢复了它的历史名称乌卢鲁。几十年来,它一直是一个主要景点。来自世界各地的游客成群结队地涌向那里去攀登那块岩石。然而,它是阿南古文化的圣地。阿南古岩石的管理者长期以来一直在为这一禁令造势。
The ban was initially announced in 2017 and most visitors complied with it. Australia's tourist association said that only 16 per cent of visitors have actually climbed the rock since 2017. Local Anangu man Rameth Thomas, who grew up in a tiny community near Uluru, explained to the BBC how important the rock is to his people. He said: "That place is a very sacred place. That's like our church. I've been telling them since I was a little boy: 'We don't want you to climb the rock.'" He added: "All of our stories are on the rock. People right around the world come just to climb it. They've got no respect." Another resident said: "If I tried to climb on top of that parliament house at Canberra, they wouldn't let me in."
这一禁令最初是在2017年宣布的,大多数游客都遵守了禁令。澳大利亚旅游协会表示,自2017年以来,只有16%的游客真正爬过珠峰。当地人Anangu man Rameth Thomas在Uluru附近的一个小社区长大,他向BBC解释了这块石头对他的人民有多重要。他说:“那是一个非常神圣的地方。那就像我们的教堂。我从小就告诉他们:‘我们不想让你们爬那块石头。’”他补充道:“我们所有的故事都在岩石上。可世界各地的人们都来攀登它。他们没有尊重这里。”另一位居民说:“如果我试图爬上堪培拉议会大厦的屋顶,他们不会让我进去。”