Tesla's stock is cruising toward a steep correction, and will see a drop-off that even new tech initiatives can't steer around, investor Danny Moses told CNBC.
投资者丹尼·摩西 (Danny Moses) 告诉 CNBC,特斯拉的股价正在急剧调整,并将出现即使新技术举措也无法扭转的下跌。
"The Big Short" trader and longtime Tesla bear isn't backing down from his bet against the electric vehicle maker, and he still anticipates Tesla shares to eventually hit $50, a decline of 70% from current levels of $171. That's because the company's robotaxi and artificial intelligence ambitions can only obscure a shaky business outlook for so long.
“大空头”交易员和长期看空特斯拉的人并没有放弃做空这家电动汽车制造商的赌注,他仍然预计特斯拉股价最终将达到 50 美元,较目前 171 美元的水平下跌 70%。 这是因为该公司的机器人出租车和人工智能野心只能在很长一段时间内掩盖其不稳定的业务前景。
The Moses Ventures founder revealed a Tesla short last year, sparked by a frustration over CEO Elon Musk's purchase of X, formerly Twitter. In Moses' view, it chipped away at Musk's attention to Tesla, at a time when numerous headwinds were mounting.
这位 Moses Ventures 创始人去年因首席执行官埃隆·马斯克 (Elon Musk) 收购 X(前身为 Twitter)而感到沮丧,因此披露了特斯拉的空头交易。 在摩西看来,在众多阻力不断增加的情况下,这削弱了马斯克对特斯拉的关注。
Moses again centered on Musk for why he remains pessimistic on the stock, which has already dropped nearly 33% year-to-date.
摩西再次将焦点集中在马斯克身上,解释了他为何对该股仍持悲观态度,该股今年迄今已下跌近 33%。
Shares rebounded briefly after the CEO doubled down on robotaxi and AI plans in his first-quarter earnings call, but Moses sees such announcements as a distraction from the company's faulty fundamentals.
在首席执行官在第一季度财报电话会议上加倍强调机器人出租车和人工智能计划后,股价短暂反弹,但摩西认为此类公告分散了人们对公司错误基本面的注意力。
"For someone who cares so much about the human race, he is firing a lot of humans at this moment, and everything's kind of falling apart in their core business," he said on Sunday. "So what's he doing? He's pointing everybody to Robotaxis and AI and autonomy and all that."
“对于一个如此关心人类的人来说,他此刻正在解雇很多人,而他们的核心业务中的一切都在崩溃,”他周日表示。 “那么他在做什么?他向每个人展示了机器人出租车、人工智能和自动化等等。”
Before the first-quarter results, many on Wall Street had also turned cautious on the EV firm, citing stumbling delivery volumes and dimming industry outlooks.
在第一季度业绩公布之前,华尔街许多人也对这家电动汽车公司持谨慎态度,理由是交付量下滑和行业前景黯淡。
The list of headwinds extends beyond its performance, Moses noted, citing that Tesla is now facing an investigation from the Department of Justice to determine whether Tesla has misled consumers and investors about the self-driving capabilities of its vehicles.
摩西指出,不利因素不仅限于其业绩,他还指出,特斯拉目前正面临司法部的调查,以确定特斯拉是否在其车辆的自动驾驶功能方面误导了消费者和投资者。
"The more time that goes by here, and their core business is coming under pressure, I think this move to open it for robotaxis and AI is going to fade over time. So $150 billion market cap at 50 bucks — seemed like a reasonable valuation to me," he said.
“时间越长,他们的核心业务就会面临压力,我认为向机器人出租车和人工智能开放的举措将会随着时间的推移而逐渐消失。因此,1500 亿美元的市值以 50 美元计算——似乎是一个合理的估值对我来说,”他说。
While Moses holds Tesla as his primary short, he touted a separate autonomous driving firm called Wayve. The firm had recently garnered $1 billion from major investors, such as Nvidia and Bill Gates.
虽然摩西将特斯拉作为他的主要空头,但他吹捧了一家名为 Wayve 的独立自动驾驶公司。 该公司最近从英伟达和比尔盖茨等主要投资者那里获得了 10 亿美元的投资。